Проблемы изучения английского языка как международного

Бузмакова Евгения Борисовна

Несомненным является то, что подходы к изучению языка должны строго зависеть от его предназначения и целей учеников, и, безусловно, отличаться между собой, в зависимости от того, является ли язык родным или иностранным. Многие авторы обращают внимание на то, что курсы иностранных языков в разных странах, к сожалению, не соответствуют потребностям учеников, опосредованно мешая развитию международного взаимодействия. Ключевые слова: лингва франка, английский язык как международный (общеупотребительный). Мировые курсы изучения английского языка как международного (English as an International Language (EIL) используются в основном не носителями языка, которым будет необходимо общаться на английском языке с другими не носителями языка за пределами районов, где английский язык является родным, т.е., они будут нуждаться в английском языке в качестве общепринятого языка (Jenkins 2012). Тем не менее, большинство из этих курсов разработаны таким образом, как будто все их пользователи должны разговаривать с носителями английского языка в англоязычных странах, т.е. они должны использовать английский язык как иностранный. Лингва франка – (итал. lingua franca – «франкский язык») – язык, используемый как средство межэтнического общения в определѐнной сфере деятельности. Исторически термин лингва франка впервые стал использоваться для обозначения смешанного языка, на котором некогда говорили в средиземноморском регионе. Это название представляет собой итальянский перевод арабского lisan al-ifrang, арабское же название возникло из-за того, что ещѐ со времени крестовых походов арабы называли всех западноевропейцев франками; франкскими они называли и романские языки. 1 Учитель. Современные методы и модели в преподавании иностранных языков 95 На постсоветском пространстве в качестве лингва франка выступает русский язык. Также тюркский язык Азербайджана до сих пор служит лингва франка на огромной территории Ближнего и Переднего Востока. В Африке примерами лингва франка могут служить такие языки, как суахили, хауса и бамана, в Южной Америке – испанский и кечуа. Часто в роли лингва франка выступают пиджины, однако в его качестве может использоваться и полноценный язык, который не является родным ни для одной из использующих его этнических групп (примером может послужить английский язык, используемый как лингва франка во многих странах Британского Содружества). Кроме того, английский язык сейчас является лингва франка и в европейском бизнесе, науке, судоходстве и авиации. Он также заменил французский как язык дипломатии после Второй мировой войны, как результат евроатлантических интеграций и усиления роли США в регионе и мире. Например, Томлинсон и Masuhara (2013) выполнили обзор шести текущих курсов, опубликованные в Великобритании и сделали вывод, что большинство текстов иллюстрируют «правильную» версию английского языка, как будто говорение и письмо создано для носителей языка, общающихся между собой, т.е. делают очень мало, чтобы помочь учащимся использовать английский язык как глобальный лингва франка. Они находят некоторые диалоги в курсах, на которых говорят не носители языка, но язык и стратегии, используемые в этих диалогах, кажется, ничем не отличаются от тех, которые были бы использованы носителями языка, общающихся между собой. Один из критериев оценки, используемых Томлинсон и Masuhara (2013) – в какой степени эти курсы помогают учащимся использовать английский язык в качестве общепринятого языка? Двое курсов получили оценку 2 балла из 5, а остальные – только один балл. Хотя некоторые из курсов признают участие не носителей языка в записи диалогов, Томлинсон и Masuhara сделали вывод, что основное внимание почти исключительно сосредоточено на британском английском. Бернс и Хилл (2013) также выполнили обзор существующих курсов и учебников и спросили: «насколько речевая активность отражает изменения в английском как мировом языке, а также тот факт, что большинство диалогов на английском происходит в мире между теми, для кого английский является не родным языком». Таким образом, материалы, разработанные для изучающих EIL ( как большинство изучающих английский язык по всему миру), должны существенно отличается от материалов, традиционно используемых для обучения. Каковы же потребности и желания учеников, изучающих английский язык как лингва франка? ‒ понимать английский язык, когда письменная или устная речь принадлежит не носителям языка; ‒ общаться устно или письменно с не носителями языка, чтобы их понимали; 96 ОБУЧЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ: МЕТОДИКИ И ПРАКТИКА ‒ эффективно взаимодействовать с не носителями английского языка из разных мировых регионов. Кроме того, возможно, таким ученикам придется сдавать экзамены, чтобы прогрессировать академически и/или профессионально. К сожалению, все основные тесты на английском языке по-прежнему оценивают кандидатов по их приближению к нормам для носителей языка (Томлинсон 2010). Дженнер (1997) и Дженкинс (2000) уже давно утверждают, что основу фонологического ядра английского языка как лингва франка следует использовать в тестировании произношения. Нужды изучающих английский язык как общеупотребительный очень похожи на те, которые обучаются английскому для любых других целей. Они хотят иметь возможность выразить свои чувства и идеи, чувство юмора, быть самими собой. Эти человеческие потребности очень важны и не должны быть принесены в жертву в любой учебной программе или материалах для изучающих английский язык как общеупотребительного. С другой стороны, исследования учащихся и учителей (например, Тиммис 2002) продемонстрировали предпочтение нормам общения носителей языка. Это предпочтение понятно, учитывая престиж, но, к сожалению, сдерживает движение к более реалистичному обучению учащихся. Три способа, которые могут помочь изучению английского языка, как общеупотребительного: 1. Использование аутентичных текстов. Пользователи английского языка как общеупотребительного нуждаются в использовании языка, как он на самом деле используется в реальном мире, а не как это практикуется в идеализированном типичном обучающем диалоге. 2. Использование реалистичных задач. Реалистичная задача, т.е. та, которая направлена на достижение результата, а не на отработку языковых навыков. Реалистичные задачи могут быть реалистичными в том смысле, т.е. они копируют ситуации, которые могут произойти вне класса. Например, они могут включать в себя сценарии, в которых руководители компании принимают решение, которое должно привести к продвижению нового продукта. 3. Использование разговорного взаимодействия между не носителями языка. Прослушивание и воспроизведение диалогов между идеализированными носителями языка – вот, что большинство мировых учебников просят сделать своих учеников. Баркер (2011) описывает эксперимент, который проводился в университете в Японии. Будучи убежденным в том, что время, посвященное изучению английского языка в классе было совершенно недостаточно для достижения коммуникативной компетентности, он убедил многих из его студентов подписать контракт, согласно которому они бы разговаривали только по-английски друг с другом, когда они встречались в или за Современные методы и модели в преподавании иностранных языков 97 пределами университета. Через год студенты, которые регулярно участвовали в таком неструктурированном взаимодействии с другими студентами, значительно лучше коммуникатировали, был расширен словарный запас. Таким образом, статус международного языка, приписываемый английскому языку, стал результатом большего числа стран, дарующими особую роль или приоритет английскому языку, либо сделав его официальным языком страны либо требуя его изучения в качестве второго или иностранного языка Crystal 1997; Маккей 2002). В мире есть более 70 стран, которые дают особый статус английскому. Таким образом, основываясь на типах распространения и роли английского языка в стране, Kachru (1986) разделили их на три круга: внутренний круг – страны, где английский язык официально признан в качестве национального языка, внешний круг – бывшие британские и американские колонии, где английский язык используется в качестве дополнительного в сочетании с другими официальными местным языками, и третий круг – страны, где английский язык не имеет никакого официального статуса, и тем не менее часто является обязательным для изучения этого языка как иностранного. Именно третий круг претерпевает динамические изменения, и граждане этих стран нуждаются в специализированном подходе в обучении, что непременно будет способствовать развитию мировых отношений на самом высоком и продуктивном уровне.


Автор(ы): Бузмакова Евгения Борисовна
Приложения: