Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 
 
Международный очный семинар и вебинар «Лингвистические особенности русской разговорной речи»
 
Дата и время: 17.04.2013 в 16:30. 
Категория слушателей: педагогические работники образовательных учреждений.
Ведущий: Шатилов Андрей Сергеевич, к.п.н., доцент, заместитель заведующего кафедрой русского языка для гуманитарных и естественных факультетов филологического факультета СПбГУ. 
Место проведения очного семинара: Казанская ул., д. 7. 
 
 
Видео:
 
 
Благодарности, отзывы и предложения просим размещать не на этой странице, а в книге отзывов. Спасибо!

Комментарии  

0 #20 ФИЛАТОВА НАТАЛИЯ НИКОЛАЕВНА 23.06.2014 09:57
Правильная разговорная речь очень важна для современного человека. Русская разговорная речь отличается эмоциональностью, живостью и своей харизмой. Образованный человек должен грамотно и умело выражать свои мысли на русском языке. Учащиеся должны понимать что искажение слов и использование жаргона не должно становиться нормой для людей. Учителя своих уроках должен больше уделять времени на отбор литературы,фильмов,постоянно развивать кругозор своих детей.Русский язык приобретает популярность в мире, пропагандировать важность грамотных речевых постановок в своей речи очень важно. Современный учитель сам достойно должен владеть языком и направлять детей к грамотному его использованию.
Цитировать
0 #19 Андреишина Екатерина Павловна 02.01.2014 15:23
Разговорная речь отличается от всех других разновидностей литературного языка своей относительной лексической бедностью. В условиях непосредственного общения, с одной стороны, нет возможности "перебирать тысячи тонн словесной руды", а с другой стороны, нет в этом необходимости. Дело в том, что пониманию высказываемого при неточности выражения помогут жесты, мимика, сами предметы, находящиеся в поле зрения говорящих. И самое главное - говорящий не заботится о форме выражения мыслей, так как уверен, что непонимания не произойдет: если не поймут, переспросят. Такое отсутствие заботы о форме выражения может перерасти в языковую и духовную леность, приводящую к косноязычию. Но даже в записях разговоров культурных людей, известных своей прекрасной устной официальной речью, встречаются частые повторения одних и тех же слов, "лишние" слова, весьма неточные выражения. Как уже было отмечено, в разговорной речи используется лишь ничтожная часть словарного богатства русского языка. Человек обходится нередко весьма невразумительными для постороннего, но вполне понятными для собеседника, хотя и незнаменательными словами. Обычно в разговоре почти не используются синонимические возможности русского языка. Нередко отсутствуют не только книжные, но и "разговорные" синонимы. Для разговорной речи характерно употребление самых обычных, самых распространенных слов. То, что эти слова слишком общи по значению, а подчас даже не совсем точно раскрывают суть сообщаемого, объясняется тем, что говорящие используют дополнительные средства: интонацию, жесты, мимику, указание на те предметы, о которых идет речь.
Словарная бедность разговорной речи, конечно, является ее недостатком. На уроках русского языка необходимо расширять активный словарный запас школьников, помогать им осваивать синонимическое богатство русского языка. Конечно, разговорная речь никогда не может достичь разнообразия, точности словоупотребления подготовленной речи. Но расширение словарного запаса человека очень важно. Итак, вынужденная условиями применения разговорной речи и допустимая в этих условиях, словарная бедность и неточность разговорной речи за ее пределами мешают пониманию сказанного.
Цитировать
0 #18 Павлова Алевтина Николаевна 15.12.2013 23:54
Лингвистические особенности русской разговорной речи. Секция 2. Можно ли считать, что поток разговорной лексики грозит нарушением лексических норм русского языка? Язык - живой и очень сложный организм. Он находится в постоянном и непрерывном движении. Из его функциональных составляющих наиболее влиятельны литературная форма (язык книги, образования, культуры) и форма разговорная (язык повседневного бытового общения). Разговорная форма языка подвижна, откровенно отзывчива на меняющиеся условия и потребности жизни. Все новое, что появляется в языке, берет свое начало именно в разговорной речи. Литературная же форма языка «тяжела на подъем» на изменения, устойчива, потому что контролируется и охраняется обществом. Сложившись на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературная форма языка вобрала в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств, которые присущи народной речи. И современный русский литературный язык, который представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, продолжает черпать выразительные средства - слова, обороты, синтаксические конструкции - из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. В этом процессе норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное и временное.
Лексические нормы разговорной речи являются следствием ее главной особенности - отсутствия заботы о форме выражения. В основном, лексические нормы разговорной речи - это нормы национального языка: нормы литературного языка (не употреблять слова, не входящие в литературный язык) и нормы разговорного стиля (не употреблять слова, чуждые разговорному стилю). Фактически в разговорной речи запрещающие нормы отсутствуют, поэтому запреты постоянно нарушаются и можно услышать слова, которые не вошли в национальный язык и употребление которых не диктуется необходимостью (о`кей, мерси, ол райт, бай). Также относителен запрет на употребление нелитературных слов. Нежелательность их употребления бесспорна, но они встречаются в разговоре, в том числе и в речи культурных людей. Однако их употребление нормативно только в том случае, если оно результат языковой игры, да и то в меру. Одни люди играют диалектизмами, другие жаргонизмами или просторечными словами, но употребление их без особой цели нежелательно. Нежелательны в разговорной речи и слова книжные. Употребление, а особенно злоупотребление ими является явным нарушением разговорных лексических норм, хотя современная разговорная речь за последнее время пополнилась книжными словами (например: перспектива, детали, проинформировать и т.д.), многие из которых стали восприниматься как норма разговорной речи. Итак, лексическая норма разговорной речи - употребление нейтральной лексики. Однако в ее использовании проявляется специфика разговорной речи, отличающаяся от использования нейтральной лексики в других стилях. Отсутствие заботы о форме выражения приводит к лексической бедности разговорной речи. Так, обычно в разговоре почти не используются синонимические возможности русского языка. Нередко отсутствуют не только книжные, но и разговорные синонимы. Для разговорной речи характерно употребление самых обычных, самых распространенных слов. То, что эти слова слишком общи по значению, а подчас даже не совсем точно раскрывают суть сообщаемого, объясняется тем, что говорящие используют дополнительные средства: интонацию, жесты, мимику, указание на те предметы, о которых идет речь.
При использовании разговорной речи не возникает вопроса о допустимости или недопустимости употребления той или иной грамматической формы, конструкции и т.д., если только они не производят впечатления резкого нарушения норм литературного языка. Говорящий свободен в изобретении новообразований (Стихи нельзя шепотно читать), в использовании неточных обозначений (Приехали с этими…скафандрами - вместо противогазами). Он может подчас употребить и нелитературное словечко из-за его экспрессивности (мура, туфта) и неожиданно перестроить фразу (У него не было никакого отношения к лингвистике Багрин не имел). Однако все это не означает полной свободы. Нормы разговорной речи основываются на тех ее особенностях, которые широко распространены в речи культурных носителей русского языка и не вызывают осуждения в условиях разговора.
Выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке. В настоящее время мы встречаем в речи большое количество ошибок, многие из них совершаются из низкой речевой культуры, но некоторые используются в качестве стилистического приема. Словарная бедность разговорной речи, конечно, является ее недостатком. Вместе с тем разговорная речь была и остается кузницей языка. Многое рождается в ней, а затем проникает в общий литературный фонд языка.
Цитировать
0 #17 Ковенева Вера Николаевна 24.11.2013 23:20
Воспитатель ГБДОУ детский сад № 38 Калининского района г. СПб
Лингвистические особенности современного диалога русской речи.
Секция 4. Считаете ли вы допустимым вводить в обучение языку элементы аргона или сленга?
Русский язык – это один из богатейших и выразительных языков мира. На протяжении всей многовековой истории русского народа русский язык всегда был формой национальной культуры и национального самосознания.
Я считаю вводить в обучении языку элементов жаргона или сленга в образовательном учреждении – недопустимо. Образовательное учреждение является центром основ знаний культуры русского языка. Знание языка ведет к воспитанию у детей любви к своей родине – воспитанию чувства патриотизма. В дошкольном возрасте ребенок узнает мир, и первое его познание начинается с формы общения. Педагог – это наставник, помощник в развитии ребенка, он обязан заложить традиционную языковую матрицу без словообразовательных инноваций, жаргонизмов, варваризмов, новоязов и пр. Даже если разговорный сниженный стиль речи используется в семьях дошколят на бытовом уровне, то все равно ребенок в образовательном учреждении и его семья обязаны употреблять в разговорной речи традиционную языковую форму. Для чего вводить упрощенные схемы языковых выражений, для того, что бы в общении с ребенком не вызывать у него дискомфорта стилей между педагогом и его семьей. А как же быть с большей, я уверена именно с большей, частью нашего населения, которые признают традиционные литературные языковые формы общения. Поэтому всякого рода языковые упущения несут с собой упрощения - в психологии ребенка, в познании ребенком окружающего его мира, понижение творческих перспектив, мир ребенка будет формироваться в скудных красках. И лет через десять мы педагоги зададимся вопросом, а зачем всем проходить формы обучения, быть может, это удел более узкого направления и особо достойных групп. Мне хочется верить, что традиционная модель русского языка и дальше будет следовать с нами в будущее.
Цитировать
0 #16 Васильева Юлия Анатольевна 11.10.2013 01:39
Учитель начальных классов ГБОУ №48 Приморского района.
Язык – важнейшее средство человеческого общения и орудие художественного творчества. Русский литературный язык имеет разговорную и письменную формы выражения. Разговорная речь значительно свободней в этом отношении. При разговоре с собеседниками интонация, жесты нередко освобождают нас от необходимости применять сложные и полные предложения, позволяют употреблять сочные, эмоциональные слова и выражения. Разговорная речь образует систему, имеющую свои особенности на всех ярусах языковой структуры: в фонетике (в произношении, интонации), лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе.
Разговорная речь представляет собой особую стилистически однородную функциональную систему, настолько обособленную от книжной речи. Большое влияние на разговорную речь оказывает ситуация – реальная,предметная обстановка речи – и такие внеязыковые средства, как мимика, жесты, реакция собеседника. Это позволяет предельно сокращать высказывание,в котором могут отсутствовать отдельные компоненты, что, однако, не мешает правильно воспринимать разговорные фразы. Например, в булочной не кажется странной фраза:на вокзале у билетной кассы: Два до Одинцова, детский и взрослый.
В качестве общих признаков разговорной речи выделяются:
• неподготовленность, экспромтный характер речи;
• неофициальность, непринуждённость, естественность и экспрессивность речевого общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств,автоматизм речи, обыденность содержания;
• ведущая роль диалога в общении (хотя реален и монолог: начальник, делающий наставления, - подчинённый;
• отсутствие строгой логики;
• непоследовательность изложения, прерывность, личностный характер речи.
Нередко в разговорной речи ударение в словах и формах не совпадает с ударением в более строгих стилях речи: дóговор (ср.: договóр), приговор (ср.: приговóр), помéстишь (ср.: поместишь), развились (ср.: развились) и т.д. В разговорном стиле произношения преобладают и определённые типы интонации.
Важнейшую роль также играет интонация: именно она (во взаимодействии со своеобразным синтаксисом) создаёт впечатление разговорности. Непринуждённая речь отличается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, «растягиванием» гласных, скандированием слогов, паузами, изменениями темпа речи. По звучанию можно легко отличить полный (академический, строгий) стиль произношения, присущий лектору, оратору, профессиональному диктору, вещающему по радио, от неполного, свойственного разговорной речи. В нём отмечается менее отчётливое произношение звуков, их сокращение (редукция). Вместо Александр Александрович мы говорим Сан Саныч.
Лексика разговорного стиля делится на две большие группы:
1. общеупотребительные слова (день, год, работать, спать, рано, можно, хороший, старый);
2. разговорные слова (картошка, читалка, заправский, примоститься).
Не исключено также употребление просторечных слов, профессионализмов, диалектизмов, жаргонизмов, то есть разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль. Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, конкретная, В то же время весьма узок круг книжных слов, отвлечённой лексики, терминов и малоизвестных заимствований. Показательна активность экспрессивно – эмоциональной лексики (фамильярной, ласкательной, неодобрительной, ироничной). Оценочная лексика обычно имеет сниженную окраску. Характерно использование окказиональных слов (неологизмов, которые мы придумываем на случай) – открывалка, щелкунчики (вместо ореходавы), увнучить (по образцу усыновить).
В разговорной речи действует закон «экономии речевых средств» , поэтому вместо названий, состоящих из двух и более слов, употребляется одно: вечерняя газета – вечерка, сгущённое молоко – сгущёнка, подсобное помещение – подсобка, пятиэтажный дом – пятиэтажка. В иных случаях преобразуются устойчивые сочетания слов и вместо двух слов употребляется одно: запретная зона – зона, учёный совет – совет, больничный лист – больничный, декретный отпуск – декрет.
Особое место занимают слова с самым общим или неопределённым значением, которое конкретизируется в ситуации: вещь, штука, дело, история. К ним близки «пустые» слова, обретающие определённое значение лишь в контексте (волынка, бандура, драндулет). Например: А куда мы эту бандуру денем? (о шкафе); Знаем мы эту музыку!..
Разговорный стиль в большей степени, чем все другие, обладает ярким своеобразием языковых черт, выходящих за рамки нормированного литературного языка. Он может служить убедительным доказательством того, что стилистическая норма принципиально отличается от литературной. Каждый из функциональных стилей выработал свои собственные нормы, с которыми следует считаться. Это не значит, что разговорная речь всегда вступает в противоречие с литературными языковыми правилами. Отступления от нормы могут колебаться в зависимости от внутристилевого расслоения разговорного стиля. В нём есть разновидности сниженной, грубой речи, просторечия, впитавшее влияние местных говоров. Жаргон и сленг относят к нелитературной сфере языка, изучение данной речи может: нанести вред языку, разрушить систему языка и его закономерности, способствовать дезорганизации управления поведением в обществе. Язык является средством речи, а жаргон и сленг является характеристикой речи конкретного персонажа.
Введение в обучение языку элементов жаргона и сленга недопустимо, т.к. не отвечает требованиям образовательног о стандарта по использованию коммуникативно – эстетических возможностей русского и родного языков, формированию ответственности за языковую культуру, как общечеловеческу ю ценность.
Цитировать
0 #15 Романова Лариса Вениаминовна 01.10.2013 22:42
Романова Лариса
Считаете ли вы допустимым вводить в обучение языку элементы жаргона или сленга?
В языке, как и в природе, нет ничего лишнего. Сейчас идет активное изучение разговорной речи, сленга, жаргонизмов. Есть своя полезная роль у просторечных и жаргонных слов.
Развивая известную метафору М. Горького, что слова – одежда наших мыслей, можно сказать: жаргон – домашняя одежда для неформального общения с близкими людьми. Поэтому оценивать жаргонные слова надо не только по критерию «литературно – не литературно», но и «уместно – неуместно», «красиво – уродливо», «приятно – грубо», а может быть, еще и «образно – примитивно», «оригинально – шаблонно».
И в этом случае необходимо систематически вести работу с учениками. Неслучайно по программе М.Т. Баранова, Т.А. Ладыженской, Н.М. Шанского в 6 классе в разделе «Лексика» введена для изучения тема «Жаргонные слова».
Здесь как вариант целесообразно использовать задание: составление учащимися словарика школьного жаргона. Лексические значения жаргонизмов подростки знают лучше взрослых. И уточнение толкований мало что дает. А вот если предложить подобрать к жаргонному слову как можно больше синонимов, и оценивать их по указанным критериям, и выявить среди них выразительные, но не грубые – это способствовало бы и развитию языкового вкуса, и качественному обогащению лексикона…
Конечно, запретить использование в речи жаргонных слов невозможно, а вот помочь ребятам не утонуть в море «низких слов» - это трудная, но вместе с тем выполнимая задача. Необходимо привлекать внимание детей к родному языку, формировать у них языковой вкус. Нужно больше общаться на русском литературном языке, больше читать, учить размышлять. Ведь опуститься до уровня общения первобытных людей, когда в ходу были только жесты да нечленораздельные звуки, можно и очень легко. А вот подняться до уровня высокообразованного человека – это сложно, но тоже возможно. Когда ребёнок понимает, что он говорит, то он уже не будет употреблять это сознательно. Необходимо постоянно напоминать ученикам о недопустимом употреблении жаргонизмов в речи.
Любой ученик, кто употребляет жаргонные слова, должен понимать, что жаргон не должен становиться главным способом выражения мысли и самоутверждения. Его бездумное употребление делает речь грубой и небрежной, а это недопустимо в речи современного человека.
Как завещание звучат сегодня слова Ивана Сергеевича Тургенева: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, преданное нам нашими предшественниками… Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса».
Цитировать
0 #14 Федосина Лариса Шотовна 02.08.2013 00:57
Федосина Лариса Шотовна
г. Санкт-Петербург
ГБОУ СОШ №503
Русский язык, без сомнения, один из самых великих языков и в последнее время приобретает все большую популярность в мире. Все больше иностранцев изъявляют желание изучать этот достаточно не простой для них язык. Но каков он «живой русский язык», каковы его особенности?
На данный момент существует несколько форм существования русского языка. Основной общепринятой формой является литературный язык, который мы встретим в литературных произведениях, печатных изданиях, некоторых профессиональных сообществах, но никак не на улице, в общественном транспорте и даже не всегда на телевидении. Здесь главенствует разговорный стиль русского языка. Изучение лингвистических особенностей русской разговорной речи, безусловно, тема актуальная и весьма интересная. Ведь разговорная речь - это живой организм, который не стоит на месте, постоянно развивается и изменяется, а, значит, процесс изучения никогда не остановится. Итак, русская разговорная речь характеризуется следующими особенностями. В век технологии и компьютеризации русская разговорная речь также стала «компьютерной». Она наполнена компьютерным сленгом, жаргоном с тенденциями речевой экономии, словообразовательной инновацией и высокой эмоциональностью речи. Достойное ли это изменение разговорной речи, мы узнаем со временем…
Мы должны помнить, что образованный, начитанный, человек, который бережет и ценит язык отцов и прадедов, никогда не будет поддаваться этой тенденции, а будет, наоборот, пропагандировать важность и безусловное значение русского литературного языка.
Цитировать
0 #13 Вировенко Светлана Михайловна 20.06.2013 01:23
Современный русский язык существует в нескольких формах, в качестве ведущей обычно выделяют язык литературный, включающий две разновидности - письменную и разговорную. Разговорная разновидность реализуется в речи носителей языка в условиях непосредственного, непринужденного, неофициального общения. Тем не менее понятие разговорного русского до настоящего времени не имеет однозначного толкования. Сейчас в новой России популярен сленг, применение ни к месту иностранных слов, жаргонов различных мастей. Это, конечно, все понятно. Ведь после развала СССР стал доминировать в нашей стране организованный преступный мир. Он имеет свою структуру, имеет свой язык.И элементы этого языка, как доминирующей культуры, естественно, стали занимать главенствующее место. Кстати, в этом нет ничего необычного. Так происходило во все времена и у всех народов - образ жизни, культура ядра страны распространяется на всю периферию, насаждая и свой язык.Однако в этой закономерности есть и обратная сторона: язык, являясь средством общения, может подтягивать, как магнит, культуру. Поэтому нужно провести следующую работу: постараться поднять престиж "высокого" слога, сделать его отличительной чертой преуспевающего человека.

Правильная, сбалансированная речь должна стать нормой в обществе. Мало того, культурная речь должна быть обязательной и необходимой для большинства. Тогда, конечно, такая языковая культура потянет за собой наиболее соответствующий ей слой общества. И он займет доминирующее положение.В данном случае у нас, к сожалению, этого не происходит. Со всех сторон: из газет, радио, телевидения и даже Интернета на человека обрушиваются примеры употребления слов низкой культуры, и такое извращенное, мутированное положение с нашим великим и могучим в прошлом языком уже воспринимается, как правило, как достойное обновление новыми течениями жизни.Действительно, сама тема актуальна. Бандиты и всякая другая нечисть на данный момент просто захлестнули страну. Конечно, об этом надо говорить, и говорить громко, чтобы было слышно каждому, но не в восхвалительных тонах, тем самым, пропагандируя такой образ жизни. А нужно, показывая эту накипь, тут же демонстрировать и оборотную сторону их жизни, выставить ее в антитезу нормальному слою общества, который устроен и говорит по-другому. Нужно сделать его престижным, значимым, в первую очередь через те же средства массовой информации, и тогда в людях возникнет желание говорить и жить по такому эталону развития социума.
Цитировать
0 #12 Вировенко Светлана Михайловна 20.06.2013 00:56
Современный русский язык существует в нескольких формах, в качестве ведущей обычно выделяют язык литературный, включающий две разновидности - письменную и разговорную. Разговорная разновидность реализуется в речи носителей языка в условиях непосредственного, непринужденного, неофициального общения. Тем не менее понятие разговорного русского до настоящего времени не имеет однозначного толкования. Сейчас в новой России популярен сленг, применение ни к месту иностранных слов, жаргонов различных мастей.Ведь после развала СССР стал доминировать в нашей стране организованный преступный мир. Он имеет свою структуру,имеет свой язык.И элементы этого языка, как доминирующей культуры, стали занимать главенствующее место.Так происходило во все времена и у всех народов - образ жизни, культура ядра страны распространяется на всю периферию, насаждая и свой язык.

Но в этой закономерности есть и обратная сторона: язык, являясь средством общения, может подтягивать, как магнит, культуру. Поэтому нужно провести следующую работу: постараться поднять престиж "высокого" слога, сделать его отличительной чертой преуспевающего человека.

Правильная, сбалансированная речь должна стать нормой в обществе. Культурная речь должна быть обязательной и необходимой для большинства. Тогда такая языковая культура потянет за собой наиболее соответствующий ей слой общества. И он займет доминирующее положение.В данном случае у нас, к сожалению, этого не происходит. Со всех сторон: из газет, радио, телевидения и даже Интернета на человека обрушиваются примеры употребления слов низкой культуры, и такое извращенное, мутированное положение с нашим великим и могучим в прошлом языком уже воспринимается, как правило, как достойное обновление новыми течениями жизни.Действительно, сама тема актуальна. Бандиты и всякая другая нечисть просто захлестнули страну. Конечно, об этом надо говорить, и говорить громко, чтобы было слышно каждому, но не в восхвалительных тонах, тем самым, пропагандируя такой образ жизни. А нужно, показывая эту накипь, тут же демонстрировать и оборотную сторону их жизни, выставить ее в антитезу нормальному слою общества, который устроен и говорит по-другому. Нужно сделать его престижным, значимым, через те же средства массовой информации, и тогда в людях возникнет желание говорить и жить по такому эталону развития социума.
Цитировать
0 #11 Киреева Ирина Николаевна 14.05.2013 23:55
Киреева Ирина Николаевна
Воспитатель ГБДОУ детский сад № 38 Калининского района
Санкт - Петербурга
Лингвистические особенности современного диалога русской речи.
Секция № 2. Можно ли считать ,что поток разговорной лексики грозит нарушением лексических норм русского языка?
Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.
Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.
2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.
Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей.
Употребление слова в речи всегда определяется, в первую очередь, особенностями его лексического значения, а также зависит от контекста – его окружения.
Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок – нарушений лексических норм. Рассмотрим кратко, каковы эти основные речевые недочёты.
Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы:
историзмы – слова, устаревшие по неязыковой причине, так как обозначаемые ими реалии, ушли в прошлое вместе с развитием общества (ендова, камзол, холстина). У Пушкина: Ямщик сидит на облучке, в тулупе в красном кушачке.
архаизмы – слова, устаревшие по языковой причине, вышли из употребления, так как были заменены синонимами (ланиты – щёки, очи – глаза, шуйца – левая рука, сей – этот). Бывает и так, что «родное» для языка слово становится архаизмом из-за появления иностранного (зодчий – архитектор). У некоторых слов поменялось значение: позор – зрелище, прелесть – обман.
Бывает и так, что слово, перешедшее в разряд устаревших, вновь возвращается в язык. Например: слова гимназия, лицей и офицер исчезли из языка после Октябрьской революции. Слово офицер вернулось в язык в 1940-х годах, а слова гимназия и лицей – в 1990-х.
Устаревшие слова используются в литературе, для различных стилизаций. Читать русскую классическую литературу без знания устаревших слов достаточно трудно.

2. Новая лексика – неологизмы – новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике. Если слово нужно для языка, оно «приживается» и начинает активно использоваться, через некоторое время переходит в активный словарь. Неологизмы появляются в языке вместе с обозначаемыми реалиями (комбайн, космонавт, сникерснуть).
3. ^ Иноязычные / заимствованные слова – слова, пришедшие в язык из других языков. Заимствованная лексика всегда была отражением нашей истории. Приходила она в русский язык по разным причинам: 1) неязыковая причина – вместе с предметом (тетрадь, чай, хоккей, зонт, кафе), 2) языковая причина – стремление устранить расплывчатость, объёмность, многозначность русского слова (пирожное – кекс как особый вид пирожного; бег на короткие дистанции – спринт). Бывает и так, что русское слово и иноязычное «соперничают»: водитель – шофёр, стагнация – застой, коррумпированный – продажный.
Лексические нормы предписывают не злоупотреблять неологизмами или заимствованными словами, по возможности использовать русский литературный аналог.
Таким образом, лексические нормы – правила употребления слов в соответствии с их значением и выразительной характеристикой, сопровождающими развитие нашего языка.
Цитировать
0 #10 Самохвалова Е.А. 29.04.2013 22:17
Самохвалова Елена Александровна,
воспитатель ГБДОУ детский сад № 38 Калининского района СПб
Мне впервые довелось побывать на мероприятии, посвященном лингвистическим особенностям современного диалога русской речи. В настоящее время тема чрезвычайно актуальна. Особенно хотелось бы отметить такой важный момент, как повышенная степень влияния устно-разговорного стиля на литературный язык.
Что же такое современный русский литературный язык? Это не только литература, но и печать, телевидение, радио, школы, государственные акты. То есть это язык нормированный, с установленными значениями и употреблениями слов, строгим правописанием, произношением и грамматикой.
Устно-разговорный стиль используется в широкой сфере личных, то есть неофициальных, внеслужебных отношений. Этот стиль чаще всего называют разговорно-бытовым, но более точно его следовало бы назвать разговорно-обиходным, так как он не ограничивается только бытовой стороной, а используется как средство общения практически во всех сферах жизни – бытовой, семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной. Устно-разговорный стиль является неотъемлемой частью литературного языка, его функциональной разновидностью.
В последние десятилетия наблюдается очень большой наплыв жаргонной лексики и фразеологии, а также широкое употребление новых иностранных заимствований преимущественно в газетах, журналах, на телевидении, в рекламе, в финансово-коммерческой сфере, спорта и развлечений. И все это приводит к расшатыванию сложившихся литературных норм, к явному понижению уровня речевой культуры носителей литературного языка.
Поэтому можно смело сделать вывод о том, что в современных условиях устно-разговорный стиль оказывает значительное влияние на современный русский литературный язык.
Цитировать
0 #9 Мартынова Ирина Владимировна 28.04.2013 21:59
лингвистические особенности современного диалога русской речи.
Сорокина Лариса Петровна
Ковенева Вера Николаевна
Считаете ли вы допустимым вводить в обучение языку элементы жаргона или сленга?
Мы считаем, что педагог в своей работе,особенно с детьми дошкольного возраста, не должен использовать сам и вводить в речь детей элементы жаргона или сленга.
Для детей старшего дошкольного (а за частую и младшего школьного) возраста характерны недостаточная сформированности дифференциации эмоциональных состояний и саморегуляции, адекватной оценки своего места в мире взрослых и, соответственно,недостаточное развитие коммуникативных способностей и возможностей.
Для успешной работы по данной проблеме необходимо использовать творческий потенциал ребёнка,опираться на его природные склонности.Воспитатель должен развивать коммуникативные способности и социальную адаптацию детей,сформировать адекватные реакции в различных бытовых,учебных, а также критических ситуаций. Надо развивать кругозор, творческие способность, совершенствовать познавательные процессы и речь детей. Большое внимание в своей работе педагог должен уделить отбору художественной литературы, так как в некоторых произведениях встречаются слова , которые можно отнести к сленгу в зависимости от уровня развития и подготовленности детей.Воспитатель сам решает стоит ли использовать данные произведения в своей работе. Эта работа должна производиться систематически и последовательно , тесно переплетаться с работой по воспитанию эмоционально-волевой сферы и нравственному воспитанию.
Цитировать
0 #8 Мартынова Ирина Владимировна 28.04.2013 21:36
Иванова Людмила Геннадьевна
Лингвистические особенности современного диалога руской речи.
Воспитатель ГБДОУ детский сад № 38 Калининского района
г.Санкт-петербурга.
Какие социальные или профессиональные группы являются, по вашему мнению,самыми активными "поставщиками"разговорной лексики?
По моему мнению,самыми активными "поставщиками" разговорной лексики является молодежь. Причиной является то, что в настоящее время происходит омоложение социально- активного населения, а так же в современном обществе происходит вытеснение устно- разговорной речью книжно-письменных традиций.
Дети дошкольного возраста, с которыми я работаю,хотят выглядеть старше и поэтому они "копируют" взрослых используя в своей речи элементы сленга и жаргона.С этим дети сталкиваются в семье, на улице,в средствах массовой информации. Именно поэтому,большую роль в своей работе с детьми дошкольного возраста педагог должен уделять социально-личностному и художественно-эстетическому развитию ребёнка.
Очень хочется верить в то, что "слова - паразиты" будут всё реже и реже встречаться в речи ребятишек.
Цитировать
0 #7 Нарышкова Маргарита Сергеевна 25.04.2013 23:03
Международный семинар «Лингвистические особенности современного диалога
русской речи».

Дата: 17.04.2013 г. 16:30

Выступление:
Секция №4. Считаете ли вы допустимыми вводить в обучение языку элементы жаргона или сленга?

Нарышкова Маргарита Сергеевна, учитель-логопед ГБС (К) ОУ школы№46.



Литературный язык является образцовой формой исторического существования национального языка. Развитие литературного языка связано с развитием культуры народа, прежде всего его художественной литературы.
К нелитературной сфере языка относят просторечие, диалекты (русские народные говоры), жаргон, сленг, бранные слова.
Жаргон - социальная разновидность речи, характеризующаяся специфической лексикой и фразеологией.
Этот язык является принадлежностью социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения.
Например: жаргон летчиков, врачей, учащихся, студентов, актеров.
Жаргоны не являются целостной системой, их специфика отражена в основном в лексике. Студенческий жаргон составляет в русском языке основу молодежного сленга.
Сленг – это молодежный жаргон, составляющий слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, юмористическое отношение к предмету речи.
Язык, как средство реализации речи, неразрывно связан с мышлением, хранением, передачей информации и средством управления человеческим поведением.
Всем языкам присущи некоторые общие закономерности, система единиц языка.
Язык изменяется во времени, может перестать использоваться в сфере общения
(мертвые языки).
Разновидности языка – национальный язык, литературный язык, диалекты, язык культа, играют роль в жизни общества.
В связи с тем, что жаргон и сленг относят к нелитературной сфере языка, изучение данной речи может: нанести вред языку, разрушить систему языка и его закономерности, способствовать дезорганизации управления поведением в обществе.
Язык является средством речи, а жаргон и сленг является характеристикой речи конкретного персонажа.

Вывод: введение в обучение языку элементов жаргона и сленга недопустимо, т.к. не отвечает требованиям образовательного стандарта
по использованию коммуникативно – эстетических возможностей русского и родного языков, формированию ответственности за языковую культуру, как общечеловеческую ценность.
Цитировать
0 #6 Алексеева Галина Васильевна 21.04.2013 14:44
Алексеева Галина Васильевна.Воспитатель ГБДОУ №92 Невского района г. Санкт- Петербурга.
Лингвистические особенности современного диалога русской речи.
Какие социальные или профессиональные группы, являются по вашему, самыми активными ''поставщиками"
разговорной лексики?
Я считаю, что самыми активными "поставщиками" разговорной лексики являются социальные группы.
Сейчас сильно изменилась лексическая сторона разговорной речи, изменилась речевая среда.
Разговорная лексика- один из основных разрядов словарного состава литературного языка, на ряду с книжной и нейтральной лексикой образуют слова , распространённые преимущественно в разговорной речи.
Причины 2 групп (cоциальные и языковые)
Социальные - омолаживание социально активного населения. Молодёжь - это наиболее активная , мобильная и динамичная часть населения, свободная от стереотипов и предрассудков предыдущих лет. Молодое население оказывает влияние на речевую культуру.
- Ориентация культуры на молодёжь.
- Переосмысление идеалов жизни.
Языковые- ориентация на устно- разговорную , а не на книжно- письменную традицию.
- Вытеснение высокого стиля.
- Заимствование из английского языка.
Воспитателю необходимо детям и родителям
показать красоту речи, что существуют разные
способы выражения речи.
Высокий уровень речевой культуры необходим каждому воспитателю. Совершенствовать свою речь- задача каждого из нас. Необходимо читать больше художественных произведений, обогащая свой словарный запас, следить за
образностью речи (правильностью, богатством, точностью,
выразительностью).
Цитировать
0 #5 Сергеева Наталья 20.04.2013 14:45
Публицистический стиль занимает особое место в системе стилей литературного языка, поскольку во многих случаях он должен перерабатывать тексты, созданные в рамках других стилей. Научная и деловая речь ориентированы на интеллектуальное отражение действительности, художественная речь - на ее эмоциональное отражение. Публицистика играет особую роль - она стремится удовлетворить как интеллектуальные, так и эстетические потребности. Среди главных языковых особенностей публицистического стиля следует назвать принципиальную неоднородность стилистических средств; использование специальной терминологии и эмоционально окрашенной лексики, сочетание стандартных и экспрессивных средств языка, использование и абстрактной, и конкретной лексики.
Важной чертой публицистики является использование наиболее типичных для данного момента общественной жизни способов изложения материала, наиболее частотных лексических единиц, характерных для данного времени фразеологизмов и метафорических употреблений слова. Особенностью публицистического стиля является широкий охват лексики литературного языка: от научных и технических терминов до слов обыденной разговорной речи. Иногда публицист выходит за рамки литературного языка, используя в своей речи жаргонные слова, этого, однако, следует избегать. Целый ряд тем постоянно находится в центре общественного внимания, и лексика, относящаяся к этим темам, приобретает публицистическую окраску. Для культуры речи эта проблема интересна и важна в том отношении, что стилистическая окрашенность публицистического текста может создать трудности при его переработке. Изложение такого текста человеком других взглядов, в другой ситуации, в другом политическом контексте может незаметно для этого человека привести к нарушению стилевого единства порождаемого им текста. Конечно, опытный журналист, если и вставит в свой текст, например, обороты, характерные для советских газет, то сделает это осознанно, например, для выражения иронии по поводу какого-либо события. В сочинениях же школьников разностилевые обороты могут столкнуться незаметно для автора сочинения. Украшая речь по форме, метафоры нередко затрудняют восприятие содержания, прикрывают демагогию и давление на аудиторию. При обсуждении экономических и политических тем избыток метафор ведет к тому, что логическое рассуждение подменяется эмоциальным спором, на адресата действует не сила доводов, а яркость, свежеть, броскость слов. Неумеренное употребление метафор запутывает читателя, а иногда и самого автора. Оно особенно неуместно в парламентской речи при обсуждении законов.
Цитировать
0 #4 Тамбовцева Валерия Валерьевна 19.04.2013 17:47
Тамбовцева Валерия Валерьевна, ГБОУ СОШ №277 Кировского района.
Лингвистические особенности современного диалога русской речи
17.04.2013.
Русская разговорная речь и ее место в системе литературного языка в современной русистике определяется по-разному. Некоторые исследователи рассматривают ее как устную разновидность в составе литературного языка (О.А.Лаптева, Б.М.Гаспаров) или как особый стиль (О.Б.Сиротинина). Группа ученых Института русского языка РАН под руководством Е.А.Земской разработала теоретическую концепцию, согласно которой русская разговорная речь (РР), являясь некодифицированной разновидностью литературного языка, противопоставлена кодифицированному литературному языку (КЛЯ) в целом и отличается от него как с точки зрения экстралингвистической (условиями употребления), так и с точки зрения собственно языковой (специфическими системно-структурными свойствами). Таким образом, КЛЯ и РР представляют собой две подсистемы внутри литературного языка, реализация которых определяется коммуникативными условиями: КЛЯ обслуживает сферу официального общения (личного и публичного), РР – сферу неофициального неподготовленного личного общения. Произошедшие за последние годы социально-политические перемены оказали определенное влияние на русскую языковую ситуацию: не столь жестким стало бинарное членение коммуникативного пространства на официальное и неофициальное, границы функциональных сфер оказались более проницаемыми, что привело, с одной стороны, к широкому вторжению разговорных элементов в устную публичную речь, в язык средств массовой коммуникации, а с другой стороны – к активизации употребления иноязычных слов, элементов официально-деловой и специальной речи в повседневном бытовом общении. Таким образом, можно говорить о социально обусловленных изменениях, коснувшихся самих условий реализации разных типов речи (официальное/неофициальное, личное/публичное, подготовленное/неподготовленное общение и др.). Это касается также и такого определяющего параметра, как установка говорящего на тот или иной тип коммуникации. Изменившиеся условия реализации повлияли на характер языковых процессов в разных коммуникативных сферах, но тем не менее не отменили самого членения литературного языка на КЛЯ и РР.
В процессе непринужденного общения собеседники нередко не воспроизводят существующие в языке слова, а производят, создают их «на случай», опираясь на продуктивные словообразовательные модели. В образованных таким образом словах актуализируется значение, подсказанное конкретной ситуацией: А где у нас прочищалка? Унитаз засорился/ надо бы прочистить// (вместо слова-термина вантуз говорящий употребляет неузуальное прочищалка, образованное от глагола прочищать). В разговорной речи имеются специфические способы словопроизводства – универбация и усечение. При универбации исходное словосочетание (производящая основа), состоящее из двух или более компонентов, сворачивается в одно производное слово, которое «вбирает» в себя значение производящей основы: гречневая крупа – гречка, «Комсомольская правда» – «Комсомолка», пятиэтажный дом – пятиэтажка; раскладная кровать – раскладушка. Еще один продуктивный способ разговорной деривации – усечение производящей основы. Усечению подвергаются существительные и прилагательные: магнитофон – маг, преподаватель – преп, бутерброд – бутер, госэкзамены – госы, примитивный – примитив, интимный – интим. В разговорной речи более активно проявляют себя способы словообразования, действующие и в книжно-письменном языке: суффиксальный (открывать – открывалка (консервный нож), врач – врачиха, старый – старьё, синхронный –синхронить (заниматься синхронным переводом) и мн. др.), префиксальный (У нее будет перезащита//; Рассучи мне рукава!; Это антисуп/ настоящая каша// Никакой жидкости), префиксально-суффиксальный (ср. шутливые оборазования: У нас бесспичье/ забыли спичек купить//; Спасибо! Вы меня обутербродили//). Для разговорной речи характерны широта использования различных словообразовательных моделей, ослабление запретов на сочетаемость аффиксов с производящей основой. В качестве «исходного материала» могут выступать слова, обладающие самыми разными лексическими и грамматическими свойствами. Например, заимствования, аббревиатуры, междометия: кино – киношник, МГУ – эмгэушный, ой! – ойкать, бац! – бацнуть и мн. др. Производящей основой могут служить словосочетания и даже целые высказывания: Это тетикатин платок// (от тётя Катя); [мать ребенку] Не лезь в лужу! А то бабушка божемойкать будет! (от Боже мой!). В разговорной речи производное слово нередко связано с производящей основой лишь самым общим значением. В результате многие вновь образованные слова многозначны и непонятны вне контекста. Например,сердечник – это может быть и врач-кардиолог, и человек, страдающий болезнью сердца. Значения таких слов проясняются лишь в конкретной речевой ситуации.
Цитировать
0 #3 Дормидонова Мария Валентиновна 17.04.2013 01:09
Одной из главных психологических особенностей диалоговой речи является её ситуативность. Восприятие устной речи при непосредственном общении происходит одновременно и по слуховому, и по зрительному каналам. Устную речь могут сопровождать, усиливая ее выразительность, такие дополнительные средства, как характер взгляда (доброжелательный или агрессивный), расположение говорящих, мимика и жесты. Все эти лингвистические и экстралингвистические средства повышают смысловой значимости и эмоциональной насыщенности устной речи.
В 70-е годы прошлого века Р.Бендлер и Д. Гриндер (Bandler R., GrinderJ., 1975) открыли приоритетные способы восприятия человеком новой информации: человек воспринимает окружающий мир при помощи всех своих органов чувств, и в то же время одному из них бессознательно отдает предпочтение. Эта особенность предопределяет приоритетный способ познания – зрительный, слуховой или осязательный. По каналу восприятия выделяют следующие типы людей: визуалы – зрительный канал, кинестетики - осязательный канал, аудиалы – слуховой канал и логики (дигиталы) – тип людей, не имеющих преобладающего канала восприятия.
С ростом функциональной нагрузки на глаза зрение стало ведущим ощущением нашей культуры, о наличии этой тенденции в России свидетельствуют результаты исследований проводимых в последние годы. Еще в 1996 г. Плигиным А.и Герасимовым А. получены результаты, показывающие, что на протяжении обучения в школе происходит изменение ведущего канала восприятия, количество визуалов значительно возрастает (с 13% - первый класс до 50 % - выпускной класс).
Эта тенденция находит свое отражение и в диалоговой речи, особенно в молодежной среде. Появление новых терминов относящихся к виртуальной сфере деятельности, информационной среде, создает совершенно новый мысле-образный ряд. Слова конкретны, эмоциональны, специфичны, служат для «автоматического» определения категории «свой-чужой».
Ощущения обеспечивают человеку чувственную достоверность мира и себя самого и тем самым участвуют в передаче смысла. Флоренский П. в своем труде «У водоразделов мысли» писал, что: «от глубокой древности две познавательные способности почитались благороднейшими: слух и зрение. Различными народами ударение первенства ставились либо на том, либо на другом; древняя Эллада возвеличивала преимущественно зрение, Восток же выдвигал как более ценный – слух. Но относительно исключительного места, несмотря на колебания в вопросе о первенстве, никогда не возникало сомнений…».
Интересно, что на протяжении веков люди по-разному воспринимали и чувствовали цвета. Древние люди не видели всех тех цветов, которые видим мы. Сначала научились различать более яркие цвета - красный и желтый, а затем уже синий и зеленый. Известно, например, что палитра древнегреческих живописцев состояла только из четырех красок: красной, охры, черной и белой. Постепенно палитра становилась богаче, но они еще долго продолжали путать зеленый и синий цвета, а лиловую и фиолетовую краски стали различать еще позднее.
Писатель В. Набоков даже каждую букву алфавита соотносил с определенным цветом: "Черно-бурую группу составляют: густое, без галльского глянца. А; довольно ровное (по сравнению с рваным R) Р; крепкое каучуковое Г; Ж, отличающееся от французского J, как горький шоколад от молочного; темно-коричневое, отполированное Я. В белесой группе буквы Л, Н, О, X, Э представляют в этом порядке довольно бледную диету из вермишели, смоленской каши, миндального молока, сухой булки и шведского хлеба. Группу мутных промежуточных оттенков образуют клистирное Ч, пушисто-сизое Ш и такое же, но с прожелтью Щ. Переходя к спектру, находим: красную группу с вишнево-кирпичным Б (гуще, чем В), розово-фланелевым М и розовато-телесным (чуть желтее, чем V) В; желтую группу с оранжеватым Ё, охряным Е, палевым Д, светло-палевым И, золотистым У и латуневым Ю; зеленую группу с гуашевым П, пыльно-ольховым Ф и пастельным Т (все это суше, чем их латинские однозвучия); и, наконец, синюю, переходящую в фиолетовое, группу с жестяным Ц, влажно-голубым С, черничным К и блестяще- сиреневым 3. Такова моя азбучная радуга (ВЁЕПСКЗ)".
С переходом к обществу визуалов слова и понятия, используемые в диалоге, меняют свое информационное содержание, получают другую «окраску». Происходит переход на другой уровень информационного обмена.
В начале XX в. гармонию между цветом и звуком пытался найти в своих полотнах художник М.Чюрленис, многие его картины так и называются "Фуга", "Соната". Круг этих работ разнообразен, а одним из первых, кто начал исследовать воздействие цвета, был И.Гёте, который как поэт смог убедительно прочувствовать, что в зеленом цвете заключены доброта, умиротворение, способность успокоить глаз и душу, синий цвет вызывает чувство холода, а красный действует устрашающе, он любил рассматривать один и тот же пейзаж через стекла зеленого, желтого, красного и других цветов и наблюдать, как при этом изменяются восприятие и эмоциональное состояние человека.
Цвето-музыкальным зрением обладал композитор А.Н.Скрябин. Он впервые в музыкальной практике ввел в симфоническую партитуру специальную партию света ("Прометей"), что связано с обращением к цветному слуху.
На примере развития телевизионной техники видно, как менее чем за сто лет передача черно-белого изображения сменяется многоцветной картинкой компьютера. А замена сигнала (гудка) мобильного телефона на полифонические мелодии (голосовое сообщение) произошло в пределах двух десятилетий.
Переход информационного общества к образовательному проявляет себя и через лингвистические особенности современного диалога.
Цитировать
0 #2 Федоренко Сергей Александрович 15.04.2013 13:21
Федоренко Сергей Александрович
Лингвистические особенности диалога современной русской речи
Фудоренко С. А., преподаватель АНО ДПО "Академия инновационных технологий", г. Санкт-Петербург
Тема семинара показалась мне крайне интересной и актуальной. В нашем ОУ большинство слушателей - иностранцы (прежде всего, арабские страны и СНГ), но это не гасторбайтеры, а желающие иметь в России свой бизнес или поступить в российские вузы. Для них необходимая и жизненно важная задача - овладение грамотной русской речью.
Лучше всех подготовлены в отношении русского языка граждане Туркмении, Армении и Казахстана. Очевидно, что лучше всего русский язык преподают в Казахстане.
В процессе общения со слушателями из азиатских стран СНГ стали ясны их основные проблемы в современном диалоге русской речи.
Во-первых, это нередко встречающаяся смысловая неточность речи. Поиск нужного слова для них труден. Проблема лексической синонимии связана с бедностью их словарного запаса. В процессе изложения материала по истории или обществознанию (а я - преподаватель именно этих учебных дисциплин0 мне приходится постоянно давать пояснения слушателям по значению синонимов слов, которые им уже известны. Например, при произнесении фразы: "Зимний дворец возведён по проекту великого зодчего Растрелли", у слушателей возникает сразу два вопроса: "Кто такой зодчий7 И почему дворец возведён, а не построен?". Приходится объяснять весь синонимический ряд: возведён, построен, сооружён, создан, созижден...То же и с зодчим: архитектор, каменных дел мастер, храмоздатель... Необходимо пояснятьт, что в зависимости от обстоятельств к ряду синонимов можно добавитьт6 смонтирован, установлен... (если речь идёт не о дворце, а например, о монументе).
Во-вторых, ощущается проблема лексической сочетаемости. Например, пытаясь блеснуть знаниями в области синонимии, высказывались: "Да, мы начинаем постигать первые трудности русской речи". При этом они, вероятно, имели ввиду не "постигать", а "преодолевать".
В-третьих, это проблема речевой избыточности, т. е. плеоназма, тавтологии, эвфемизмов, алогизмов и повторения слов.
в-четвёртых, проблема синонимии предлогов. сложность в употреблении предлогов с и из, в и на. Нередко вместо "пойти на концерт" говорят "пойти в концерт". Предлог "на" они используют редко, да и то, только в значении "сестьт, забраться, подняься, залезть на что-либо". Фраза "пойти на завод (работу, вокзал) кажется им режущей ухо.
Пятой проблемой в освоении современной русской речи слушателями из азиатских стран СНГ является стилистическое использование порядка слов в предложении. Но это не самая серьёзная проблема. Сама её постановка уже говорит об определённом уровне владения русской речью.
на занятиях по русскому языку для разрешения этих проблем используются специальные упражнения, а на занятиях по другим предметам приходится преподавателю вместе со слушателями совершать экскурсы в русскую филологию.
С гражданами государств дальнего Зарубежья даже в чём-то проще, т.к. их приходится учить "с нуля", и они свободны от багажа учительских ошибок, привезённых из своих средних школ.
Цитировать
0 #1 Соймина Галина Юрьевна 09.04.2013 19:29
Лингвистические особенности современного диалога русской речи.
Соймина Галина Юрьевна.
Воспитатель ГБДОУ детский сад №30 Калининского района
г. Санкт-Петербурга.
В современной лингвистике различают два уровня речевой культуры человека – низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступени овладения литературным языком достаточно правильности речи, соблюдения норм русского литературного языка. Существуют нормы лексические, орфоэпические (фонетические), грамматические – словообразовательные, морфологические, синтаксические. Лексические нормы фиксируются в толковых словарях в виде толкования значений слов и их сочетаемости с другими словами, остальные нормы раскрываются в пособиях по грамматике литературного языка, в специальных словарях-справочниках.
Речь человека можно назвать правильной, если он не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании, в построении предложений. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но бесполезной, поскольку она не соответствует целям и условиям общения. Понятие правильной речи неразрывно связано с тремя признаками: богатством, точностью и выразительностью. Показателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтаксических конструкций. Точность речи – это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную мысль. Для создания выразительности речи используются специальные языковые средства, в наибольшей мере соответствующие условиям и задачам общения.
Человек достигает высшего уровня речевой культуры, если обладает правильной и связной речью. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.
Высокий уровень речевой культуры – неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь – задача каждого из нас. Для этого нужно следить за тем, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции.
Цитировать

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

ПРИГЛАШАЕМ!

Приглашаем педагогов со стажем работы по специальности от 25 лет в Клуб ветеранов педагогического труда!

Только для вас - специальные образовательные мероприятия, интересные встречи и многие другие события.

Звоните по телефону: (812) 956-67-42 или пишите на e-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Просим всех, расскажите о Клубе своим коллегам, которые уже не работают в школе!

Ваши АНОО «АНЭКС» и Экстернат.РФ

Авторизация

Перевод сайта