Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Теоретические основы развития связной речи младших
школьников в работе на многозначными
словами и омонимами

Сарана Анастасия Игоревна

1.1. Слово и его место в языковой системе

Центральной единицей языка является слово. В науке о языке до сих существует множество вариаций определения слова, в разных словарях оно трактуется по-разному, с акцентом на том или ином аспекте понятия. Например, в толковом словаре С. А. Кузнецова дефиниция звучит так: «слово – единица языка, служащая для называния отдельного понятия» [Кузнецов 2000: 1210]. Или же: «слово – единица речи, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективного мира» [МАС 1988: 139]. «Слово – исключительная способность человека выражать гласно мысли и чувства свои; дар говорить, сообщаться», – говорится в словаре Даля [2018: 555]. Обобщая все определения, приходим к выводу, что под «словом» традиционно понимается центральная единица языка, служащая, главным образом, для оформления мыслей, для обозначения окружающих предметов и явлений, для формирования понятий и составления словосочетаний и предложений, а также текстов.

Важным показателем владения лексикой является не только объём словарного запаса человека, но и осознание разнообразных связей между словами родного языка [Кульчинская 2003: 10]. Слово является центральной единицей языка, который представляет собой сложное устройство. Оно изучается разными взаимосвязанными разделами лингвистики: фонетикой, грамматикой, лексикологией, словообразованием, стилистикой и т. д. Непосредственное отношение к слову имеет лексика, в центре внимания которой находится словарный состав слова и сложная система лексических связей, организующая группы слов по сфере употребления, по происхождению, стилистической значимости и т. д. [Шмелёв 1977].

В современном языке прослеживается подвижность лексики, обусловленная появлением новых слов или новых значений уже существующих слов, вытеснением слов, утрачивающих актуальность значения, поэтому возникают трудности в понимании лексического значения того или иного слова. Важным при определении значения слова будет соотношение определенного слова с другими и их сочетаемость [Шмелёв 1977].

Чтобы мы могли дать точное определение какому-либо слову, нам нужно было бы иметь научные сведения обо всем, что нас окружает, но, к сожалению, реальный объём знаний у человека мал [Блумфильд 1968: 142]. Возможно, именно оттого, что случаются ситуации, когда мысль кажется нам понятной, а для ее словесного описания нам не хватает конкретных слов, мы вынуждены возвращаться к началу процесса порождения речи, вновь затрудняемся с подбором слов в нужном значении или вовсе путаемся в них [Шмелёв 1977]. Очень часто помощником для определения точного значения слова служат толковые словари. Но и в них многие слова даются сразу с несколькими значениями, которые зависят от контекста.

1.2. Полисемия и омонимия как языковые явления

Большинство слов русского языка имеют не одно, а несколько значений. Это явление получило название многозначности слова, или полисемии. При работе со словами стоит учитывать их реализацию в определенных словосочетаниях. Например, в словосочетании наметать много стогов [Ожегов 2015: 584] глагол наметать имеет значение «набросать, кидая, сложить в каком-нибудь количестве», а в словосочетаниях наметать руку, наметать глаз тот же глагол выступает в значении «путем упражнений сделаться искусным в каком-н. отношении, приобрести навык (разг.)». Между значениями многозначного слова существует семантическая связь, которая позволяет эти значения связывать между собой. Другими словами, в значениях слова находятся общие черты, элементы семантики,

например, у глагола каменеть выделяются следующие значения в толковых словарях: 1) становиться твердым как камень; 2) перен.: становиться каменным. Общая сема здесь: «быть твёрдым, неподвижным, не способным что-либо сделать» [Шмелёв 1977].

При изменении семантической структуры с течением времени за словом может закрепляться переносное значение. И оно будет относиться к многозначности. Иными словами, переносное значение – это вторичное значение основного (прямого значения), которое переносится на другой предмет, явление, вещь. Говорящие разграничивают прямое и переносное значение слова как первичное и вторичное. И первичным оно является тогда, когда нет необходимости обращаться к контексту для его определения [Курилович 1962].

Различают три основных вида перехода значения: 1) метафора – наименования предмета или явления перенесено на другой по их сходству: форме, внешнему виду, положению (например, ‘у меня хвосты по географии’ – совершенно очевидно, что слово хвост употреблено в переносном значении, говорится как бы о том, что долги (хвосты) «болтаются сзади»); 2) метонимия – наименование предмета или явления перенесено на другой по смежности (‘на столе лежала ценная бумага’ – слово бумага употреблено в переносном значении официальный документ); 3) синекдоха – целое заменено названием отельной части или наоборот. Например, ‘и слышно было …, как ликовал француз’. Слово француз обрело собирательное значение, т.е. абсолютно ясно, что так названа целая армия французских солдат [Шмелёв 1997: 94–101].

При утрачивании семантической связи между словами (и это же будет являться отличительным признаком многозначных слов) возникает явление омонимии.

Омонимия – явление языковой системы, которое выражается в том, что разные слова (омонимы) совпадают по своей звуковой и/или графической форме и не имеют между собой никакой семантической связи [Новиков

2001]. Так как омонимы присутствуют практически во всех языках, явление омонимии представляет интерес и для языкознания в целом [Семенова 2011: 147–150]. Омонимы одинаковы по своей форме, звучанию, но в то же время они не имеют между собой никакой связи и общих признаков, это – слова-двойники [Шмелёв 1977]. Явление омонимии наблюдается среди разных частей речи: существительных, глаголов, прилагательных и т.д. Стоит учитывать, что характеризовать то или иное слово как омоним в отрыве от «двойника» нельзя, т.к. омонимия устанавливает именно отношения между двумя (или более) словами [Ахманова 1976: 4].

Слово имеет материальную языковую оболочку. Эта «оболочка» может не быть строго закреплена за какой-либо одной языковой единицей, существуют различные лексические варианты (разные значения), которые раскрываются на конкретном примере, зависящем от контекста [Ахманова 1976]. В этом заключается сходство явлений многозначности (полисемии) и омонимии.

Первичность значений, закрепленных за словами-омонимами, имеет сугубо субъективный характер и связана со структурированием системы слов в индивидуальном ментальном лексиконе. Если в ассоциативном эксперименте предложить носителям языка назвать первое пришедшее в голову слово / словосочетание / предложение как реакцию на слово-стимул коса, становится очевидным, что участники эксперимента выбирают значение слова субъективно: коса в значении ‘косица, косичка – девичья коса’; в значении ‘косить, косарь – острая коса’ и ‘возвышение речного дна вытянутой формы – песчаная коса’. Но если это слово включить в конкретное словосочетание (допустим, дёрнуть за косу) и предложить его нескольким людям, то для всех станет неоспоримо ясным, что здесь и сейчас это конкретное слово имеет одно единственное значение.

В отличие от многозначных слов, омонимы (при широком понимании явления омонимии; в иных случаях говорят об омонимии и явлениях, смежных с омонимией) могут находиться в отношении не только одной части

речи. Например, слово печь в одном варианте будет выступать как существительное – ‘ тёплая печь’, в другом – как глагол – ‘печь пироги’. В первом случае печь характеризуется как предмет, а во втором – как действие. Такие слова, совпадающие в отдельных формах, а в других не совпадающие, называются омоформами.

Омонимы можно классифицировать по их происхождению.

· Слова с выраженной морфологической структурой, когда омонимия обуславливается несовместимостью, несвязностью значений либо основной, либо формальной части слова или же несовместимостью сразу двух частей.

К этой группе относят следующие явления:

1. омонимия основ – слова, образованы от разных производящих основ, например, колкий произведено от слова колоть, но имеет два определения значений: первое – колоть иглой, от «уколоть, сделать больно»; второе – колоть дрова, в значение «совершать действия топором или другим инструментом, способствующим разделению материала на части»;

2. омонимия аффиксов, например, суффикса «ник»: молочник – «человек, производящий и продающий молоко» и «сосуд для молока».

3. разная степень членимости (разная морфологическая мотивированность построения противопоставляемых слов), например, выправить гранки (править гранки) и выправить паспорт; несовпадение по принадлежности к частям речи (печь, знать, пасть).

· Исконно разные слова – случаи, когда семантическая несовместимость определяется характером прототипов, например, брак, кран, лук. Омонимия части этих слов обусловлена тем, что слова пришли из разных языков (например, брак в значении «союз, супружество» – от русского глагола брать, а в значении «дефект, поломка» имеет немецкое происхождение).

· Разошедшаяся полисемия.

Омонимические отношения могут складываться между словами с разной стилистической принадлежностью. Приведем примеры.

1. Разная сфера употребления. Общий язык или специальная терминология: перебрать крупу (общ.), перебрать статью (спец.).

2. Несинхронизованное отношение: шпиц церкви (устар.) и шпиц – собака.

3. Принадлежность к одной и той же территориальной разновидности языка (интердиалектная омонимия): бабка (бабушка) и бабка льна (обл.).

4. Стилистическое различие: больно удариться и больно умён (прост.).

Такая классификация омонимических отношений создаёт основу для более широкого и углубленного исследования каждой из перечисленных групп [Ахманова 1976: 6–12]

Список использованной литературы

1. Азбука. 1 класс. Учеб. Для общеобразоват. организаций. 1 ч .[В. Г. Горецкий, В.А. Кирюшина, Л. А. Виноградская и др.]. 10 изд. – М.: Просвещение, 2018. – 111 с.

2. Ахманова. О.С. Словарь омонимов русского языка. – М.: «Русский язык», 1976. – 6–12 с.

3. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. А. С. Кузнецов. – СПб: НОРИНТ, 2003. – 1536 с.

4. Блумфилд М. Язык. Пер. с англ. – М.: Прогресс, 1968. – С. 142.

5. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. – М.: Издательство Академия Наук ССР,1975. – С. 295–312.

6. Даль В. И. Толковый словарь русского языка: современная версия для школьников.– Москва: Эксмо, 2018. – 555 с.

7. Канакина В.П. Русский язык 1,2,3,4 классы. Учеб. для общеобразоват. организаций. В 2 ч. / В.П. Канакина, В.Г. Горецкий. – М.: Просвещение, 2013.

8. Кульчицкая Н. Н. Восхождение к смыслу. (О работе со словом на уроках родного языка.) // Начальная школа до и после. – 2003. – № 2. – С. 10–12.

9. Курилович Е. Заметки о значении слова // Очерки по лингвистике. – М., 1962. – 246 с.

10. Львов М. Р., Горецкий В. Г. , Сосновская О. В. Методика преподавания русского языка в начальных классах: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 269 с.

11. Львов М.Р. Методика развития речи младших школьников: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1985. – с. 48–49.

12. Львов М.Р. Методика развития речи младших школьников: Пособие для учителя. 2-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 1985. – с. 49–50.

13. Словарь русского языка в 4-х т. / ред. А. П. Евгеньевой. 3-е изд.. – М.: Русский язык, 1988.

14. Новиков Д. Н. Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики (на материале современного английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. – СПб., 2001. – 16 с.

15. Ожегов С.И. Толковый словарь русского. 28-е изд., перераб. – М.: Мир и Образование, 2015. – 584 с.

16. Семенова Е. В. .Отражение вопросов омонимии в языке саха // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. – СПб., 2011. – N 130. – С. 147–150.

17. Ушинский К. Д. О первоначальном преподавании русского языка // Педагогические сочинения: в 6 т. – М.: Педагогика, 1989. – стр. 528.

18. Чуракова Н. А. Русский язык: учебник 1, 2, 3, 4 кл. – М.: АкадемКнига , 2013–2016.

19. Чуракова Н.А Русский язык. 2 класс. Учебник в 3 ч. Ч. 1 и 2. – М.: 2016–2017.

20. Шмелёв Д. Н. Современный русский язык. Лексика: Учеб. пособие. – М., «Просвещение», 1977. – 335 с.

You have no rights to post comments

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»

ПРИГЛАШАЕМ!

Приглашаем педагогов со стажем работы по специальности от 25 лет в Клуб ветеранов педагогического труда!

Только для вас - специальные образовательные мероприятия, интересные встречи и многие другие события.

Звоните по телефону: (812) 956-67-42 или пишите на e-mail: editor@ext.spb.ru

Просим всех, расскажите о Клубе своим коллегам, которые уже не работают в школе!

Ваши АНОО «АНЭКС» и Экстернат.РФ